Перевод "The night of" на русский
Произношение The night of (зе найт ов) :
ðə nˈaɪt ɒv
зе найт ов транскрипция – 30 результатов перевода
Really?
Where were you on the night of September 10th, around 9 p.m.?
At the Takashima Dental Clinic in Akasaka, having a cavity filled.
Да?
Где вы были 10 сентрября около 9 часов вечера?
В стоматологической клинике Такашимы, в Акасаке, пломбировал зуб.
Скопировать
Eri, do you remember?
What you told me the night of Tada-san's award ceremony?
That no matter what you decided, I'd always support you?
помнишь?
что ты сказала мне во время церемонии награждения Тада-сана?
я всегда буду на твоей стороне?
Скопировать
Oh, hey, you guys?
I couldn't get a reservation for the night of my birthday so we'll have to do dinner Thursday night instead
- Thursday?
О, слушайте, ребята!
Я не смогла забронировать столик на день моего рождения поэтому нам придется праздновать в четверг.
- Четверг?
Скопировать
Marcosi's talking.
Put himself at the scene the night of Paula Grace's murder.
We got another victim.
- Маркози заговорил.
- Он сказал, что был на месте преступления в ночь убийства Полы Грейс.
- У нас есть еще одна жертва.
Скопировать
What are you doing here?
You were going to ask me whether or not I was sure it was Lieutenant Urzi that followed me the night
I got that right?
- Что ты здесь делаешь?
- Вы хотели меня спросить, уверен ли я, что это лейтенант Урзи ехал за мной в ночь убийства Полы Грейс.
Я правильно понял?
Скопировать
So who the fuck are we supposed to charge?
You got a witness that puts D'Angelo Barksdale... at the scene of the murder, the night of the murder
You got a ballistics match between the Kresson girl and the two dead mopes... in the project where Barksdale hangs.
А кому мы должны предъявить обвинения?
У тебя есть свидетель того, что Ди'Энджело Барксдейл... был на месте убийства в ночь, когда он произошло.
У тебя есть заключение баллистической экспертизы по делам Крессон и тех двух придурков... из трущоб, где Барксдейл обитает.
Скопировать
And today, the truth will come out.
Quesada, would you state for the court... ... thesequenceof eventsleadingup to the night of June 30?
I stopped off at Josie's Bar after work.
И сегодня истина будет установлена.
Мистер Квезада, вы не подскажете суду цепь событий, имевших место вечером 30-го июня?
Я после работы зашел в бар "Джози".
Скопировать
With regard to your proposal to put Walter Neff under surveillance... I disagree absolutely.
I have investigated his movements on the night of the crime... and he's definitely placed in his apartment
In addition to this, I have known Neff intimately for 11 years... and I personally vouch for him without reservation.
Вы предложили понаблюдать за Уолтером Неффом, но я с этим не согласен.
Я выяснил, что в вечер убийства он находился у себя дома с 19:15 и больше не выходил.
В дополнение к этому, я близко знаю Неффа 11 лет,.. ...и лично безоговорочно за него ручаюсь.
Скопировать
Nobody welcomed Ling so she hardly ever set foot in the village
Yet, on the night of the fire many saw her running around shouting hysterically--- as if talking to herself
Since everyone detested Ling no one paid any attention to her
Никто не любил Лин поэтому она редко выходила на улицу.
Но, в ту ночь, когда случился пожар, многие видели, как она бегала от дома к дому, истерически крича, как будто разговаривая сама с собой.
Поскольку никто Лин не любил, этому не придали значения.
Скопировать
Raquel was joined quite regularly by a Miss Mandy Mangum.
Including the night of the alleged incident.
MANDY: You come to remind me of my right to remain silent?
Ракель постоянно попадалась на пару с мисс Мэнди Магнум.
Включая ночь предполагаемого инцидента.
- Пришли напомнить мне о моем праве хранить молчание?
Скопировать
If you didn't do it, worst thing IAB can do to you is a five-day rip.
I was down there the night of the murder, under the West Side Highway. FIN:
Doing what?
Если ты этого не делал, худшее, что тебе грозит от внутренних расследований - отстранение на пять дней.
- Я был там в ночь убийства, под хайвеем на Вест-Сайд.
- Чем ты там занимался?
Скопировать
Stay! I'll stop pestering you.
The night of decision.
War or peace!
Я не буду ни о чем спрашивать.
Но почему сегодня, когда решается все?
Война, мир!
Скопировать
Marc.
- It'll be the night of your life.
- Yeah, yeah, I bet. A night like you have never had before in your entire career.
Марк.
Это будет ночь твоей жизни, радость моя. - Да, да, может быть
Ночь, которой у тебя еще за всю карьеру не было.
Скопировать
You must have scrimped and saved for these.
But isn't this the night of the auction?
- Is it?
Ты, наверное, долго экономила и копила. Но это же вечер аукциона?
- Да ты что?
- Ты не очень-то переживаешь.
Скопировать
Okay.
Fry, on the night of December 31 , 1999?
Clarification request.
Ладно.
Что случилось со мной, Филипом Джей Фраем вечером 31 декабря 1999 года?
Уточните вопрос.
Скопировать
I went with my son.
It was the night of his birthday.
It was pouring rain, but we waited outside... because he wanted your autograph, Huma.
Я пошла со своим сыном.
В день его рождения.
И хотя лил дождь как из ведра, мы ждали вас на улице, потому что он хотел взять у тебя автограф, Дымка.
Скопировать
I felt creeping upon me by slow yet certain degrees the influence of his own fantastic yet impressive superstitions.
I experienced the full power of such feelings in the night of the seventh or eighth day after the placing
Sleep came not near my couch while the hours waned and waned away.
Я чувствовал, как медленно закрадываются и в мою душу его фантастические и, однако же, неодолимо навязчивые страхи.
С особенной силой я испытал всё это однажды ночью, на седьмой или восьмой день после того, как мы снесли тело леди Мэдилейн в подземелье.
Томительно тянулся час за часом, а сон упорно бежал от моей постели.
Скопировать
Even Suzanne.
It's the night of the missed rendezvous.
Everyone is gone and I've lost Miranda.
Даже Сюзанна.
Ночь несостоявшихся встреч.
Все скрылись, а я потерял Миранду.
Скопировать
No one will be sleeping
On the night of Christmas Eve Hoping Santa's on his way
I listen all around The herald angels sing
Никто не будет спать в Сочельник
Когда сани Санта Клауса зазвенят колокольчиками, я слышу как вокруг
ангелов начинают подпевать, я никогда этого не слышал
Скопировать
Married to Mark's partner.
She actually got engaged on the night of the Law Council Dinner.
Try it with the dress.
Замужем за компаньоном Марка.
Её помолвка состоялась как раз после ужина Юридического Совета.
Попробуй с платьем.
Скопировать
Ma'am, my name is Detective Burton.
I'm from the Los Angeles Police Department... and I'm here to talk to you about the night of April 18
They lied to you, Detective.
Мэм, я детектив Бёртон, полицейское управление Лос-Анджелеса.
Я хочу расспросить вас о том, что произошло в ночь на 18 апреля.
Они вам солгали, детектив.
Скопировать
Lenny!
On the night of Christmas Eve, Baltimore firefighters...
Now, normally I'd present the medals but today we have someone more important and certainly better looking:
С Рождеством.
В канун Рождества балтиморские огнеборцы Джек Моррисон и Леонард Рихтер вошли в охваченное огнем здание, и, несмотря на смертельную опасность, спасли жизнь девочки.
Обычно награждение провожу я, но сегодня это сделает человек поважней и покрасивей, чем я:
Скопировать
"As promised, we shall fight a duel as follows:
On the night of December 26, at 8:00 on Ukyo Field.
The witness will be Mr. Iinuma of the Kito style.
"Приглашение на поединок". "26 декабря на склоне холма".
"Свидетель - Фран из школы Хея".
"Не опаздывай".
Скопировать
Maybe he was just going with me as a blind.
And the night of the murder... You promised me you weren't gonna talk like this anymore.
He was supposed to pick me up after a lecture at UCLA.
Он мог встречаться со мной для отвода глаз.
А в день убийства... — Ты обещала не говорить об этом.
— Он должен был зайти после лекции.
Скопировать
We have succeeded in identifying him as one Nino Zachetti... former medical student, age of 28... residing at Lilac Court Apartments... 12281/2 North La Brea Avenue.
We have checked Zachetti's movements on the night of the crime... and have found that they cannot be
I am preparing a more detailed report for your consideration.
Нам удалось опознать его как некоего Нино Закетти,.. ...бывшего студента-медика, 28-ми лет, проживающего в Лайло-корт,.. ... 12—28, к северу от Лабре-авеню.
Мы проверяли, где был Закетти в вечер убийства, и обнаружили,.. ...что точных данных нет.
Я готовлю для вас более подробный отчёт.
Скопировать
Yes, of course he would be.
Then your mother was wearing it the night of the holdup?
She's not my mother.
Ах ну да, наверное.
Значит, когда его похитили, он был на вашей матери?
Она мне не мать.
Скопировать
I'm 50 years old today.
It isn't much fun to be alone on the night of your birthday.
You don't look that old.
Мне сегодня пятьдесят лет.
Но вряд ли приятно праздновать свой день рождения в одиночестве.
Вы не выглядите настолько старым.
Скопировать
Yeah.
Seven witnesses identified you as the man who shot Father Lambert... on the night of September 29 on
- You're crazy, I tell you!
ƒа.
—емь человек признали в тебе того, кто стрел€л в отца Ћамберта вечером 29 сент€бр€ на √лавной улице.
- ¬ы с ума сошли, говорю вам!
Скопировать
That's what I mean.
Like the night of the party... you could have stayed and gone to the show with me...
- I'm sorry I didn't, Norval.
Вот что я имею в виду.
Как и в ночь на вечеринке... Вы могли бы остаться со мной... но Вы не сделали этого.
- Я сожалею, что не сделала, Норвелл.
Скопировать
I said that we haven't translate it.
Carey released the bulletin on a cosmic power at 11:22pm Pacific Coast Time the night of the 27th.
The same bulletin was released in Moscow at 9:30am the morning of the 28th.
Я сказал, что мы его не расшифровали.
Кэри опубликовал бюллетень по космической энергии в 23:22 по тихоокеанскому времени, вечером 27-го числа.
Такой же бюллетень был опубликован в Москве в 9:30, утром 28-го числа. И что?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The night of (зе найт ов)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The night of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе найт ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение